Пн-Сб 10:00 - 19:00 | Інтернет-магазин християнської літератури та аксесуарів
Корзина товарів

Товарів: 0 на 0 грн.

Доставка по Україні
Відправимо ваше замовлення в будь-яку точку країни

Величезний асортимент
Ми маємо понад 5000 книжок,
а також інших товарів

Склад-магазин
Знаходиться за адресою:
м. Рівне, вул. Мисливська 3

Виникли питання?
+38 (097) 498 36 20
+38 (066) 678 61 81

Знижки

Библия/Новый русский перевод "Слово жизни"

  • Артикул: 000

В 2007 Международным Библейским Обществом*был подготовлен русский перевод, получивший название Новый Русский Перевод Библии «Слово Жизни». При переводе были использованы лучшие доступные тексты на еврейском, арамейском и греческом языках. Основное внимание переводчиками уделялось передаче правильного смысла библейского текста. Данный перевод близок к англоязычному варианту New International Version.

В 2014 была сделана новая редакция НРП «Слово Жизни». Ревизионные редакторы приняли на рассмотрение множество замечаний и предложений, внеся в текст соответствующие изменения и исправления.
В процессе редактирования принимались во внимание как многочисленные ветхозаветные цитаты и ссылки, вошедшие в Новый Завет, так и стилистическое своеобразие Ветхого Завета. Основное внимание при переводе и редактировании уделялось передаче правильного смысла каждого отрывка.

При переводе Ветхого Завета был использован стандартный еврейский и арамейский текст (масоретский текст) в том виде, в каком он был опубликован в последнем издании Biblia Hebraica. Свитки Мёртвого моря (Кумранские рукописи) содержат раннюю версию еврейского ветхозаветного текста. Они прошли процесс сверки так же, как и Пятикнижие самарян и другие рукописи, принадлежащие древней рукописной традиции.
Иногда при переводе предпочтение отдавалось варианту, данному в комментариях к масоретскому тексту, а не тексту оригинала. Такие случаи не выходили за рамки масоретской традиции работы с текстом и потому не отмечены сносками. Переводчики обращались к наиболее влиятельным ранним библейским источникам: Септуагинте; Аквиле, Симмаху и Феодосию; Вульгате; сирийской Пешитте; Таргумам; к Псалмам Juxta Hebraica Иеронима, когда смысл масоретского текста оставался непонятным. В таких случаях текст снабжён сносками.

Данный перевод также содержит множество сносок, в которых объясняется значение и происхождение различных слов из еврейского и греческого языков, богословские и культурные понятия, приводится информация об исторических событиях, а в некоторых случаях — альтернативные варианты перевода, и др.
*Международное Библейское Общество (The International Bible Society), переименованное в 2009 году в Biblica, стало известно благодаря изданной в 1978 Библии New International Version (NIV). Авторы этого перевода сумели сбалансировать содержательную часть текста с легкостью его понимания широкой аудиторией.

Замовлення товару

320 грн.

Доставка
  • Нова Пошта
  • УкрПошта
  • Інші транспортні служби
  • Вручення в магазині
Оплата
  • Приват Банк
  • Готівка
  • Накладний платіж
Замовлення по телефону
  • +38 (0362) 68-13-56
  • +38 (097) 498 36 20
  • +38 (066) 678 61 81
  • 10:00 - 19:00, Пн-Сб

Рекомендовані товари